在公开发表的论文中,要求从题目至关键词部分须译成英文。这就涉及单位名称的翻译,具体到高校,就涉及到院校名称以及其二级学院(系)的英文翻译。
校名的英文名称一般比较“恒定”(约定俗成),不应“随意翻译”。例如,西安科技大学的前身是“西安矿业学院”(1958-1998),其英文名称是“Xi’an Mining Institute”; 1998年更名为“西安科技学院”,2003年更名为“西安科技大学”,所以,从1998年开始,我校的英文名称一直是“Xi’an University of Science and Technology”(可简写为”Xi’an Univ. of Sci.&Tech.”)。
下面是我校二级学院的英文名称:
能源学院 College of Energy Science and Engineering
管理学院 College of Management
机械工程学院 College of Mechanical Engineering
建筑与土木工程学院 College of Architecture and Civil Engineering
通信与信息工程学院 College of Communication and Information Engineering
电气与控制工程学院 College of Electrical and Control Engineering
测绘科学与技术学院 College of Geomatics Science and Technology
计算机科学与技术学院 College of Computer Science and Technology
人文与外国语学院 College of Humanities and Foreign Languages
地质与环境学院 College of Geology and Environment
艺术学院 College of Arts
化学与化工学院 College of Chemistry and Chemical Engineering
材料科学与工程学院 College of Materials Science and Engineering
理学院 College of Sciences
体育部 Department of Physical Education(可简写为Dept. of P. E.)
继续教育学院 College of Continuing Education
马克思主义学院 College of Marxism
高新学院(独立学院)Gaoxin College
另外,我校雁塔校区地址(中国陕西西安雁塔北路中段58号)的英文翻译应为:
Xi'an University of Science and Technology 或 Xi'an University of Science & Technology
58 Mid-Section, Yanta Rd(N)
Xi'an 710054, Shaanxi, P. R. China